主页 > 新鲜事儿 >Mookie Betts 攻守俱佳超全能 还精通保龄球和魔术

Mookie Betts 攻守俱佳超全能 还精通保龄球和魔术

归属:新鲜事儿 日期: 2019-09-29 作者: 热度: 243℃ 442喜欢

波士顿红袜队球星 Mookie Betts 才刚刚连两年蝉联外野手金手套奖,如今在休赛季又传出好消息,他在职业保龄球选手协会「世界大赛」準决赛连续 12 次「全倒」,写下 300 分的完美成绩。

本名 Markus Lynn Betts,缩写正好是 MLB 的 Betts,他在打击区上很少放过第三个「好球」 "strike"(曾经一度 129 个打席没被三振),转换到保龄球道上也总是能击出「全倒」 "strike"。

Mookie Betts 攻守俱佳超全能 还精通保龄球和魔术


Bleacher Report 的报导标题写道:

"two-sport"「双栖运动的」,在英文中并没有一个专门的词彙来形容双栖运动员,但如果你用英汉字典查「双栖的」会得到 "amphibious",指的是「两栖的」,指的是动物能够在水陆都能生存。

"diamond"「钻石」,因为棒球场的形状就像钻石,因而以「钻石」作为别称。"lane"「保龄球道」,一般常见的用法则是「小巷」。保龄球道两旁的「小沟」则是 "gutter",「洗沟」则是 "gutter ball"。

【考考你】
下列哪一个场地的别称配对错误?
a) 篮球场 "hardwood"
b) 拳击场 "ring"
c) 足球场 "pitch"
d) 美式足球场 "gridiron"
e) 网球场 "court"

ESPN 曾经在今年球季前以一篇专文介绍 Betts 的保龄球生涯,提到要不是他在高中时就展现过人的棒球天分,或许现在 Betts 会是顶尖的职业保龄球员。

"alley" 和 "lane" 都是「巷子」之意,在这里也都用来指「保龄球道」,这里作为「球馆」的代称。棒球场上的 "alley" 则是指「两位外野手中间的範围」。

例句:
"Betts covered a lot of ground to tracked down a fly ball in the alley."
「Betts 防守範围超大,追到这记三不管地带的飞球」



Betts 的手腕相当灵活,不但在挥棒时运用自如,打保龄球转出飞碟球也难不倒他。更夸张的是,他也是魔术方块的高手,曾经在 NESN 电视台记者挑战之下,两分钟之内解完魔术方块。
 


NESN 当时是这样下标的:


除了 "can do it all" 来说「无所不能」之外,也可以用俚语 "master-of-all-trade"「样样精通」来形容。"Rubik’s Cube"「魔术方块」,是匈牙利雕塑家 Ernő Rubik 在 1974 年发明的益智玩具,以他的姓氏为名。

有些球员喜欢在休赛季钓鱼(Charlie Blackmon),有些球员爱好摄影(Howie Kendricks),而 Betts 则继续在另一个球场征战。

你还知道哪些球员在休赛季的嗜好呢?


原文




图片来源